View Full Version : Foreign Snippets
Dragon
01-26-2007, 03:28 PM
Ok you mutl- lingual nuts, or even you wannabes...here's the thread to offer up your
best alternate language sayings. 2 general guidelines.
1.Any regs about profanity, sexuality, or personal/anti-government threats are in effect.
2. You have to be able to provide translations upon demand or face post deletion.
that being said -
Abbia ai cani da thee! Che cosa desiderate dire? :laugh:
~D~
s1m0n
01-26-2007, 03:32 PM
Abbia ai cani da thee! Che cosa desiderate dire? :laugh:
Pero ¿Qué coño dices? :D
Ratatosk
01-26-2007, 04:21 PM
Quidquid Latine dictum sit, profundum viditur.
Kuroyagi
01-26-2007, 04:51 PM
Quidquid Latine dictum sit, profundum viditur. "Ita! Vere dicta!" :laugh:
A nice, classical one in Japanese -is from samurai films-. I always tell that to "foreigners":
Baka ni tsukeru kusuri ha nai.
(Theres no medicine for stupidity ("that can be applied to stupidity"))
Its normally said by someone who is about to chop another's head off. :D
s1m0n
01-26-2007, 04:57 PM
Quidquid Latine dictum sit, profundum viditur.
Ahem. Quidquid latine dictum sit, altum viditur. ;)
I so love being a linguistic smartass (maybe that's why I'm single) :eek:
MythMath
01-26-2007, 05:16 PM
Not to seem lazy or anything, but...
Perhaps y'all could provide translations
in each of the posts; leave a little scrolldown
space for those that want to DIY translate...
But if the trans were included, then everyone could
'get' the phrase and perhaps learn something new...
If we gotta work too hard, we may give up too soon...
Kuroyagi
01-26-2007, 05:19 PM
"Ita vere dicta"= "Yes, well put." (but CCDs Latin is a bit better than mine, maybe so corrections could be made, still. ;))
Dragon
01-26-2007, 10:24 PM
Not to seem lazy or anything, but...
Perhaps y'all could provide translations
in each of the posts; leave a little scrolldown
space for those that want to DIY translate...
But if the trans were included, then everyone could
'get' the phrase and perhaps learn something new...
If we gotta work too hard, we may give up too soon...
Abbia ai cani da thee! Che cosa desiderate dire?
( Have at thee dogs! What do you want to say? )
Agreed, so please give up the translation for the slow kids...:confused:
Non è che cosa dite, ma come lo dite.
( It is not what you say that counts, but how you say it.)
~D~
s1m0n
01-26-2007, 10:30 PM
Pero ¿Qué coño dices?
But, what the hell are you saying?
Quidquid latine dictum sit, altum viditur
Everything said in Latin sounds profound
but CCDs Latin is a bit better than mine
No, but perhaps my googling skills are :laugh:
Ratatosk
01-27-2007, 09:43 PM
Ahem. Quidquid latine dictum sit, altum viditur. ;)
I so love being a linguistic smartass (maybe that's why I'm single) :eek:
Heh, both are accurate
prŏ-fundus , a, um, adj.,
I.deep, profound, vast (class.; syn. altus).altus , a, um, participle from alo., lit.,
I.grown or become great, great (altus ab alendo dictus, Paul. ex Fest. p. 7 Müll.; cf. the Germ. gross with the Engl. grow), a polar word meaning both high and deep.(both definitions from Charlton T. Lewis, Charles Short, (http://www.perseus.tufts.edu/cgi-bin/ptext?doc=Perseus%3Atext%3A1999.04.0059;layout=;query=toc;loc=al tus1)A Latin Dictionary (http://www.perseus.tufts.edu/cgi-bin/ptext?doc=Perseus%3Atext%3A1999.04.0059;layout=;query=toc;loc=al tus1)) (searchable online!)
MythMath
01-27-2007, 10:04 PM
Yeah, thanks for all the translations...
I might actually learn a few of these... :)
Now it's like our foreign-phrase-(or two)-a-day-calendar...!
s1m0n
01-28-2007, 09:52 AM
Heh, both are accurate
prŏ-fundus , a, um, adj.,
I.deep, profound, vast (class.; syn. altus).altus , a, um, participle from alo., lit.,
I.grown or become great, great (altus ab alendo dictus, Paul. ex Fest. p. 7 Müll.; cf. the Germ. gross with the Engl. grow), a polar word meaning both high and deep.(both definitions from Charlton T. Lewis, Charles Short, (http://www.perseus.tufts.edu/cgi-bin/ptext?doc=Perseus%3Atext%3A1999.04.0059;layout=;query=toc;loc=al tus1)A Latin Dictionary (http://www.perseus.tufts.edu/cgi-bin/ptext?doc=Perseus%3Atext%3A1999.04.0059;layout=;query=toc;loc=al tus1)) (searchable online!)
Yeah sure, I was actually just pretending to know any Latin. :D
Welsh, English, German, Berlinerish (Berlin), Spanish, Aragonese, Grausino (Graus, Aragon), some Galician and some Basque are what I know. No Latin.
Kuroyagi
01-29-2007, 05:44 PM
Well done, CCD! (of course to a "pro" like me it was utterly clear from the start that you didnt know Latin in the first place: you neither mentioned the "kitchen english" word-order nor did you correct the typo ["videtur" instead of "viditur"] ) :p
"E si non è vero è molto ben trovato."
(If its not the truth its at least a well made-up story.)
One of my favourite magical lessons.
s1m0n
01-29-2007, 07:47 PM
Well done, CCD! (of course to a "pro" like me it was utterly clear from the start that you didnt know Latin in the first place: you neither mentioned the "kitchen english" word-order nor did you correct the typo ["videtur" instead of "viditur"] ) :p
Sounds like you're talking bollocks to me :p
Ratatosk
01-29-2007, 09:07 PM
...nor did you correct the typo ["videtur" instead of "viditur"] ) :p
DOH! :o
Dragon
03-03-2007, 02:25 PM
Sounds like you're talking bollocks to me :p
attenzione il natiche , ecco il mio il Sesso Pistola!
(Nevermind the bollocks, here's the Sex Pistols!)
hehehe -
~D~
Powered by vBulletin™ Version 4.0.3 Copyright © 2012 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.